kentarou

kentarouさん

2023/04/24 10:00

お通夜 を英語で教えて!

昨日友人が亡くなったので、「今日お通夜でした。」と言いたいです。

0 575
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Wake
・Viewing
・Vigil

I attended my friend's wake today.
今日、友人の通夜に出席しました。

「Wake」は英語で、「目覚める」「起きる」の意味を持つ動詞で、また「波紋」「航跡」などの名詞としての意味もあります。また、特殊な場合として、死者を弔う会(通夜)を指すこともあります。シチュエーションとしては、例えば「早く起きる」は "wake up early" 、「彼の後に残された混乱」は "the chaos left in his wake" 、「通夜に出席する」は "attend a wake" といった具体的な表現で使われます。

I attended the wake for my friend who passed away yesterday.
昨日亡くなった友人のためのお通夜に今日出席しました。

I attended a vigil for my friend who passed away yesterday.
昨日亡くなった友人のためのお通夜に参加しました。

"Viewing"と"Vigil"は共に英語の単語で、主に死亡後の儀式や儀礼に関連して使われますが、意味と使用の文脈が異なります。

"Viewing"は主に北米で使われ、故人の体を観覧するための時間を指します。これは通常、葬儀の前に行われ、親しい人々が最後のお別れをする機会となります。

一方、"Vigil"は故人を思い出し、祈るための静かな時間を指します。これは通常、葬儀の前夜に行われ、参加者は故人のために祈り、思いを馳せます。

したがって、これらの単語は具体的な文脈や文化的な慣習によって使い分けられます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 19:11

回答

・wake

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

「お通夜」というのは「Wake」と表現になります。英語で説明したいと「All night vigil over a body」と言います。

wake はお葬式の前か後に、人々が集まって軽食をとりながら交流することです。


「告別する」を表現すると「Farewell」になります。また、「告別式」というのは「Funerl」と表現になります。

「昨日告別式に行きました。」を表現すると「I went to a funeral yesterday.」になります。

役に立った
PV575
シェア
ポスト