Carnelinaさん
2024/04/16 10:00
通夜と告別式をする予定です を英語で教えて!
「お父様がお亡くなりになったそうですね」と聞かれたので、「通夜と告別式をする予定です」と言いたいです。
回答
・A wake and funeral service will be held.
・A viewing and a funeral service are scheduled.
「お通夜と告別式を執り行います」という意味です。
故人が亡くなったことを知らせる公式な案内で使われる、丁寧で一般的な表現です。訃報や葬儀の案内状、メールなどで、日時や場所とあわせて記載されることが多いです。
Yes, a wake and funeral service will be held.
はい、通夜と告別式を行う予定です。
ちなみに、このフレーズは「お通夜と告別式の日程が決まりました」というお知らせで使えます。故人との対面(viewing)と葬儀(funeral service)の両方が予定されている、という事務的な連絡のニュアンスです。友人や同僚に、決まったことを簡潔に伝える場面で使えますよ。
Yes, a viewing and a funeral service are scheduled.
はい、通夜と告別式を予定しています。
回答
・We are having a wake and a funeral.
・We are planning a wake and a funeral.
1. We are having a wake and a funeral.
通夜と告別式をする予定です。
「We」私たちは(主語)
「are」(be動詞)
「having」を予定しています(動詞)近い将来に確定している予定や計画を表します。
「a」一つの(冠詞)
「wake」通夜(名詞)
「and」そして(接続詞)
「funeral」告別式(名詞)
2. We are planning a wake and a funeral.
通夜と告別式をする予定です。
「planning」を予定しています(動詞)近い将来の予定
例文:
A: What are your plans for the next few days?
今後数日間の予定は?
B: We are having (planning) a wake and a funeral for my grandfather.
祖父の通夜と葬儀を執り行います。
Japan