takakoさん
2023/11/21 10:00
まるでお通夜 を英語で教えて!
オフィスで朝から誰の声もしないので、「まるでお通夜のような雰囲気」と言いたいです。
回答
・Like a wake.
・As somber as a funeral.
・Just like a vigil.
The office is silent like a wake this morning.
今朝のオフィスは、まるでお通夜のような静けさです。
「Like a wake」は「通夜のように」という意味です。主に英語圏のカトリックの葬儀で行われる通夜を指し、死者を偲ぶための集まりのことを指します。悲しみや哀悼の情感を含む表現で、一般的には重大な出来事や悲しい状況が発生したときに使われます。また、比喩的に使われる場合は、物事が終わりを迎え、その後の静寂や落ち着きを表すこともあります。
The office is as quiet as a tomb this morning, it's as somber as a funeral.
今朝のオフィスは静まり返っており、まるでお通夜のような雰囲気です。
The office is silent from morning, just like a vigil.
オフィスは朝から誰の声もしなくて、まるでお通夜のような雰囲気です。
As somber as a funeralは、非常に厳粛で悲しい、または重苦しい状況を表すのに使われます。一方、Just like a vigilは、人々が集まって静かに祈る、または集中する状況を表すのに使います。前者は一般的に悲しみや喪失感を、後者は尊敬や思いやりを示すために使います。
回答
・It's like a wake.
・It looks like a wake.
「まるでお通夜」は上記の様に表現出来ます。
今回の例文は次のようになります。
I feel the atmosphere like a wake.
The atmosphere looks like a wake.
まるでお通夜のような雰囲気です。
「お通夜」は wake と vigil の単語があります。
故人を悼み家族や親せきが集まる儀式で、一般的に私達が参加するのは wake です。
宗教的な祈りを捧げる儀式は vigil が使われます。
1. 「~のような」は前置詞の like で表現出来ます。
前置詞の後は名詞を置きます。
2. 「~に見える」は 「 It looks like ~.」 で表現出来ます。
look は「見る」という意味なので「視覚的に~に見える」というニュアンスです。
look like の後は名詞か文を置く事が出来ます。
名詞を置く場合が多いですが、文を置きたい場合は like は接続詞の働きになります。
意味は as と同様の「SがVするように~」です。
例文
It's like a funeral here.
この場所は葬式の様です。
They looked like they were twins before.
彼らは以前は双子の様でした。