masayo

masayoさん

2023/08/08 12:00

殴りつける を英語で教えて!

仕事を辞めてきたので、「辞表を殴りつけてきた」と言いたいです。

0 177
Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 13:28

回答

・punch in
・hit somebody with something

1. punch in
punch は「殴る」という意味です。ですので、punch in は「殴りつける」の意味になります。

I punched in my resignation letter.
辞表を殴りつけてきました。

2. hit somebody with something
このフレーズには多数の意味があります。
一つ目は「話を聞いて驚く」という意味です。二つ目は「殴りつける」の意味です。(ちなみに、hit を beat に変更しても、文の意味は変わりません。beat も「殴りつける」という意味です。 )

My father hit me with the mistake I made.
私の犯した間違いにより、父は私を殴りました。

役に立った
PV177
シェア
ポスト