yukariさん
2023/08/08 12:00
押す場所を間違えた を英語で教えて!
「ここと、ここに判子をください」と言われたのに、違うところに押してしまったので「押す場所を間違えてしまいました」と言いたいです。
回答
・I pushed the wrong button.
・I hit the wrong one.
「押し間違えちゃった!」が直訳ですが、「やらかした!」「しくじった!」というニュアンスでよく使われます。
エレベーターの階を間違えた時などの文字通りの意味から、送る相手を間違えてメールを送信してしまった時など、何かまずい操作をしてしまった状況で「あちゃー!」という感じで気軽に使える便利な一言です。
Oops, I pushed the wrong button. I stamped it in the wrong place.
すみません、間違えました。押す場所を間違えてしまいました。
ちなみに、「I hit the wrong one.」は「あ、押し間違えちゃった!」という軽いニュアンスで使えます。リモコンのボタンを押し間違えたり、スマホのアイコンをタップし損ねたり、エレベーターで違う階のボタンを押してしまった時など、日常のちょっとした失敗で気軽に使える便利な一言ですよ。
Oops, I hit the wrong one.
あ、押す場所を間違えてしまいました。
回答
・I stamped the wrong place.
I stamped the wrong place.
ハンコを押す場所を間違えてしまいました。
stamped は、「スタンプを押した」という意味で、通常、印章やハンコを使って紙に印をつける行為を指します。wrong は、「間違った、誤った」という意味になります。place は、「場所、位置」という意味で、物理的な位置や場所を表現します。これは、ハンコを押す際に間違った場所に押してしまったことを説明する際に使われる表現です。
似たような表現を一つ紹介します。
I accidentally stamped the wrong section.
間違えて、間違った部分にスタンプを押しました。
accidentally は、「偶然に」という意味になり、間違えたということを強調します。
ご参考までに。
Japan