A

Aさん

2023/08/08 12:00

猿知恵 を英語で教えて!

気が利いているようで、実は思慮が足らない知恵のことを「猿知恵」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 150
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・A little knowledge is a dangerous thing.
・Too clever by half.

「生兵法は怪我のもと」と似た意味のことわざです。中途半端な知識で「わかったつもり」になって行動すると、知らないでいるよりかえって危険な目に遭う、というニュアンスです。

例えば、ネットで調べただけの知識でPCを自力で修理しようとして壊してしまったり、聞きかじりの投資話に手を出して失敗したりするような状況で使えます。知ったかぶりへの戒めですね。

He tried to fix the plumbing himself after watching one video, but ended up flooding the whole bathroom. A little knowledge is a dangerous thing.
彼がビデオを1本見ただけで自分で配管を修理しようとした結果、浴室中を水浸しにしてしまった。生兵法は怪我のもとだね。

ちなみに「Too clever by half」は、賢いけど、その賢さが裏目に出て失敗しちゃう、みたいな皮肉っぽい表現です。「策士、策に溺れる」に近いニュアンスで、小賢しい計画がバレバレだったり、やり過ぎて墓穴を掘ったりする時に使えますよ。

His plan to get a promotion by flattering the new boss was too clever by half; it just made him look insincere.
彼の、新しい上司にお世辞を言って昇進しようという計画は猿知恵で、不誠実に見えただけだった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 07:29

回答

・shallow cunning

shallow cunning
猿知恵

shallow は「浅い」という意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、「(知識や考えなどが)浅い」「浅はかな」などの意味でも使えます。また、cunning は「狡猾な」「ずるい」などの意味を表す形容詞ですが名詞として「狡猾さ」「ずる賢さ」「巧妙さ」「悪知恵」などの意味も表せます。

To be honest, I have no interest in your shallow cunning.
(正直言って、君の猿知恵には全く興味がないんだ。)
※ have no 〜 とすると don't have 〜 とするより「ない」という部分を強調したニュアンスにできます。

役に立った
PV150
シェア
ポスト