hanako

hanakoさん

2023/08/08 12:00

羽をむしる を英語で教えて!

自給自足の家族が鶏を調理していたので、「鶏の羽をむしっていた」と言いたいです。

0 465
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・to pluck a chicken
・To pluck the feathers off something.

「鶏の毛をむしる」が直訳ですが、口語では「カモをねぎる」「(お金などを)巻き上げる」という意味で使われます。

無知な人や騙されやすい人をターゲットに、ずる賢くお金や財産を奪い取るような、ちょっと悪どいニュアンスがあります。詐欺やぼったくりの話などで「彼はいいカモにされた」と言いたい時にピッタリの表現です。

We were plucking a chicken for dinner.
夕食のために鶏の羽をむしっていました。

ちなみに、"To pluck the feathers off something." は「〜の羽をむしり取る」が直訳。比喩的には、相手や組織などを少しずつ弱体化させたり、飾りや権威を剥ぎ取って無力化したりするような、ちょっと意地悪で狡猾なニュアンスで使われることが多いよ!

They were plucking the feathers off the chicken.
彼らは鶏の羽をむしっていました。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/28 11:18

回答

・pick up the wings
・remove the feather

1. pick up the wings
ハネをむしる
pick up:~をとる、むしる
wing(s):羽。飛行するときの羽を表す。

They were picking up the chicken wings.
彼らは鶏の羽をむしっていた。
主語はヒトなので、theyにしました。
chicken:鶏

2. remove the feather
羽を取り除く
remove:取り除く
feather(s):(装飾用のふわふわした)羽
むしる=取り除くと言い換えています。

They were removing the chicken feathers.
彼らは鶏の羽を取り除いていた。

1と2でwingとfeatherをわけています。それぞれご質問にあっている方を使っていただけたらと思います。

役に立った
PV465
シェア
ポスト