moeさん
2023/08/08 12:00
一面識 を英語で教えて!
一度会って知っている時に「一面識」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to have met once
・I know him by sight.
「一度会ったことがある」という意味で、過去に一度だけ会った経験があることを示します。
「We seem to have met once.(一度お会いしたことがあるような…)」のように、うろ覚えの記憶を伝えたり、「I think I have met him once.(彼とは一度会ったことがあると思う)」のように、面識はあるけど親しくはない、というニュアンスで使えます。
We've met once before, so we have a passing acquaintance.
私たちは一度会ったことがあるので、一面識はあります。
ちなみに、「I know him by sight.」は「顔は知ってるよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。例えば、よく見かけるけど話したことはない人や、名前は知らないけど見覚えがある人について話す時にぴったりです。直接の知り合いではないけど、存在は認識している、という状況で使ってみてください。
A: Do you know that guy over there?
B: I know him by sight, but I don't think we've ever spoken.
彼とは一面識はありますが、話したことはないと思います。
回答
・acquaintance
上記が「一面識」を表す単語です。
「〇〇と一面識がある」は「to have an acquaintance with 〇〇」です。
「be an acquaintance of」も同じ意味です。
例文
I have an acquaintance with the person making a speech on the stage now.
私は今ステージ上でスピーチをしている人と面識があります。
He is an acquaintance of mine.
彼とは一面識あります。
また、人に対して以外にも知識など「知っていること」を意味します。
例文
The students had little acquaintance with the European languages.
生徒たちはヨーロッパの言語についてほとんど知らない。
Japan