M Hanadaさん
2023/07/24 14:00
面識 を英語で教えて!
受付のスタッフがある男性が私の名前を呼んでいるというので、「面識のない人は断ってください」と言いたいです。
回答
・Acquaintance
・Familiar face
・Someone I've met before
If an acquaintance of mine isn't calling my name, please turn him away.
私の知り合いでない人が私の名前を呼んでいるなら、その人を断ってください。
「Acquaintance」は英語で「知人」や「面識のある人」を指す言葉です。特に親しい関係ではなく、名前や顔を知っている程度の人を指します。ビジネスや社交の場で、一度会ったことがある人や、何度か話したことがある人などに対して使うことが多いです。友人や親友という言葉が深い信頼関係や親密さを示すのに対し、acquaintanceはそれよりも表面的な関係を示します。
If a familiar face doesn't call my name, please reject them.
「知り合いでなければ私の名前を呼ばないでください。」
If someone I've met before isn't calling my name, please turn them away.
「以前に会ったことのない人が私の名前を呼んでいたら、断ってください。」
Familiar faceは自分が以前に見たことがある顔や人物を指し、その人を個人的に知っている必要はありません。この表現は、テレビや映画の中で見た有名人や、同じ通勤路の他の通勤者などを指すこともあります。一方、someone I've met beforeは、自分が実際に以前に出会ったことがある人物を指します。この表現は、その人と個人的な接触があったことを示しています。
回答
・acquaintance
acquaintance:面識、知り合い、知人
例文
Please decline anyone I have no acquaintance.
面識のない人は断ってください。
※「断る」は様々な英語表現が使われますが、declineは申し出などを丁寧に断るというニュアンスがあります。
rejectも同じく「断る」という意味がありますが、「拒絶する」という強いニュアンスがあります。相手に嫌な思いをさせてしまうこともありますので、完全に拒否する、拒絶する場合以外は使わない方が無難です。
Unfortunately, I have no acquaintance with him.
残念ながら、彼とは面識がありません。