watabechanさん
2023/07/13 10:00
一面記事 を英語で教えて!
近所でおきた事故が新聞に載ったので、「今日の新聞の一面記事にでてるよ」と言いたいです。
回答
・Feature article
・Cover story
・Front-page story
It's on the front page of the newspaper today.
「それ、今日の新聞の一面記事に出てるよ。」
フィーチャー記事は、特定の主題や話題について深く掘り下げ、分析や意見、個人の体験などを交えて詳細に報じる記事のことを指します。新聞や雑誌、ウェブサイトなどに掲載され、特集記事や長編記事とも呼ばれます。事件報道や速報性の強いニュースとは異なり、背景や原因、影響などを読み手に理解してもらうことを目的としています。人物紹介、産業分析、社会問題解説、旅行記など様々なジャンルで使われます。
The accident in our neighborhood is the cover story in today's newspaper.
「今日の新聞の一面記事は、うちの近所で起きた事故だよ。」
It's on the front-page story of today's newspaper.
「それ、今日の新聞の一面記事に出てるよ。」
Cover storyとは、雑誌や新聞の表紙に掲載される主要な記事のことを指す。これは通常、その出版物の最も重要または注目すべき記事であり、読者を引きつけるためのものです。
一方、Front-page storyは新聞の一面記事を指します。これはその日の最も重大なニュースで、新聞の最初のページに掲載されます。
違いを述べるとすれば、Cover storyは特に雑誌でよく使われ、特定の話題や人物に焦点を当てた長い特集記事を指すことが多いです。それに対して、Front-page storyは新聞特有のもので、その日一日で最も重要な出来事を報じる短い記事を指すことが多いです。
回答
・front‐page story
「front‐page」は新聞などの「一面」を意味します。今回は後ろの単語を説明する形容詞的な働きをしますので、2つの単語のあいだにハイフンをつけています。
「story」は「物語」などの意味がありますが、ここでは「記事」という意味があります。
例文
An accident that happened in my neighborhood is the front‐page story on today's newspaper.
近所でおきた事故が、今日の新聞の一面記事にでてるよ。
I am always busy in the morning, so I only skim the front‐page story of the newspaper.
朝はいつも忙しいので、新聞の一面記事だけざっと読むようにしています。