eriko nakagawaさん
2023/08/08 12:00
一歩手前 を英語で教えて!
夢の実現までもう少しなので、「目標達成の一歩手前まで来た」と言いたいです。
回答
・on the verge of
・One step away from
「〜の寸前」「〜しそう」という意味で、何かが起こるギリギリの状態を表します。良いことにも悪いことにも使え、「今にも泣き出しそう(on the verge of tears)」のように感情が溢れそうな時や、「新発見の寸前(on the verge of a discovery)」のように大きな変化が迫っている状況でピッタリです。切迫感や期待感が伝わる表現ですよ。
I'm on the verge of achieving my lifelong dream.
私は長年の夢を達成する一歩手前まで来ています。
ちなみに、「one step away from」は「あと一歩で〜するところ」「〜寸前」という意味で使えます。目標達成まであと少しのポジティブな状況(例:優勝まであと一歩)にも、危機一髪のネガティブな状況(例:クビになるところだった)にも使える便利な表現ですよ!
I'm one step away from achieving my dream.
私の夢の実現まであと一歩です。
回答
・One step away
・On the verge
1 One step away
「一歩離れている」という意味です。「One step away」は、物理的な距離だけでなく、目標や達成に対しても使われます。
We are one step away from achieving our goal.
目標達成の一歩手前まで来た。
2 On the verge
「瀬戸際に」という意味です。Vergeは「瀬戸際、寸前」という意味で、ポジティブ・ネガティブ両方の文脈で使用できます。
We are on the verge of achieving our goal.
目標達成の一歩手前だ。
Japan