Asakaさん
2023/08/08 12:00
一安心 を英語で教えて!
就職先が決まったので、「これで一安心だよ」と言いたいです。
回答
・A sigh of relief
・Feel reassured
・At ease
1 A sigh of relief
「安心のため息」という意味です。「sigh」はため息を意味し、「relief」は安心や緩和を意味します。
I heard good news. I gave a sigh of relief.
良い知らせを聞いた。これで一安心だよ。
2 Feel reassured
「再び安心する」という意味です。「Reassure」は「安心させる」という意味があり、「feel reassured」はその受動的な形です。
I finally found a job. I felt reassured.
やっと就職先が決まった。これで一安心だよ。
3 At ease
「気楽に」という意味です。「At ease」は軍事用語から派生しており、緊張が解けてリラックスしている状態を表します。
I solved the problem. I finally felt at ease.
あの問題が解決した。これで一安心だよ。