Isazi

Isaziさん

2024/08/01 10:00

安心してください、穿いてますよ を英語で教えて!

とにかく明るい安村の物まねをしたいので、「安心してください、穿いてますよ」と言いたいです。

0 1,116
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・Don't worry, I'm wearing them.
・Yes, I'm wearing pants.

「心配しないで、ちゃんと着けてる/履いてるから大丈夫だよ」というニュアンスです。相手が「メガネかけた?」「シートベルトした?」など、何かを身に着けているか心配してくれた時に使えます。少し得意げに、あるいは「言われなくても分かってるよ」という感じで返す、親しい間柄でのカジュアルな返答です。

Don't worry, I'm wearing them.
安心してください、穿いてますよ。

ちなみに、「Yes, I'm wearing pants.」は、ビデオ会議などで「ちゃんと服着てる?」と冗談で聞かれた時に「はい、ズボン履いてますよ(笑)」と返すお決まりのジョークです。上半身しか映らない状況で、相手を安心させたり場を和ませたりする、ユーモアのある一言ですね。

Don't worry, I'm wearing pants.
安心してください、穿いてますよ。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 14:25

回答

・Don’t worry, I’m wearing them.

Don’t worry, I’m wearing them.
安心してください、穿いてますよ。

Don't worry は「心配しないでください」や「安心してください」という意味になります。「穿いていますよ」の部分は I'm wearing them.と言います。
通常は穿いているものが wearing の後にきます。them は「パンツ」のことですね。wear は他動詞なの
で、通常は目的語が必要です。
例)I'm wearing my pants.
しかし、安村さんの場合は my pants の部分が抜けていたので、それを聞いていた観客が代わりに pants と目的語を言う形になるという、奇跡的なコールアンドレスポンスのショーになっています。ご本には気づいていらっしゃらないようですので、たまたま生み出したお笑いの産物ですね!

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,116
シェア
ポスト