Isaziさん
2024/08/01 10:00
安心してください、穿いてますよ を英語で教えて!
とにかく明るい安村の物まねをしたいので、「安心してください、穿いてますよ」と言いたいです。
回答
・Don't worry, I'm wearing them.
・Yes, I'm wearing pants.
「心配しないで、ちゃんと着けてる/履いてるから大丈夫だよ」というニュアンスです。相手が「メガネかけた?」「シートベルトした?」など、何かを身に着けているか心配してくれた時に使えます。少し得意げに、あるいは「言われなくても分かってるよ」という感じで返す、親しい間柄でのカジュアルな返答です。
Don't worry, I'm wearing them.
安心してください、穿いてますよ。
ちなみに、「Yes, I'm wearing pants.」は、ビデオ会議などで「ちゃんと服着てる?」と冗談で聞かれた時に「はい、ズボン履いてますよ(笑)」と返すお決まりのジョークです。上半身しか映らない状況で、相手を安心させたり場を和ませたりする、ユーモアのある一言ですね。
Don't worry, I'm wearing pants.
安心してください、穿いてますよ。
回答
・Don’t worry, I’m wearing them.
Don’t worry, I’m wearing them.
安心してください、穿いてますよ。
Don't worry は「心配しないでください」や「安心してください」という意味になります。「穿いていますよ」の部分は I'm wearing them.と言います。
通常は穿いているものが wearing の後にきます。them は「パンツ」のことですね。wear は他動詞なの
で、通常は目的語が必要です。
例)I'm wearing my pants.
しかし、安村さんの場合は my pants の部分が抜けていたので、それを聞いていた観客が代わりに pants と目的語を言う形になるという、奇跡的なコールアンドレスポンスのショーになっています。ご本には気づいていらっしゃらないようですので、たまたま生み出したお笑いの産物ですね!
ご参考になれば幸いです。
Japan