karenさん
2023/08/08 12:00
遺産を分割する を英語で教えて!
父が亡くなったので、「遺産を分割をした」と言いたいです。
回答
・to divide the inheritance
・To split the estate.
「to divide the inheritance」は、亡くなった人の財産(遺産)を相続人で分け合う、という意味です。
日本語の「遺産分割」や「相続」と同じような場面で使えますが、もっとシンプルに「遺産を分ける」というニュアンスです。家族会議で「さて、遺産をどう分けようか?」と話し合うような、少し真剣だけど日常的な状況でも使えます。
We divided the inheritance after my father passed away.
父が亡くなった後、私たちは遺産を分割しました。
ちなみに、「To split the estate.」は「遺産を分ける」という意味です。相続の話になった時、「誰が何をどれだけもらうか決める」というニュアンスで使えます。例えば、家族会議で「そろそろ遺産分割しないとね」と切り出すような場面でピッタリな、ちょっと直接的な表現です。
After my father passed away, we had to split the estate.
父が亡くなった後、私たちは遺産を分割しなければなりませんでした。
回答
・divide the inheritance
・distribute the inheritance
・settle the estate
「遺産」と「分割する」のそれぞれを表す英語をご紹介します。組み合わせで何パターンかできるので、お好きな表現をお使いください。
「遺産」
1 inheritance: 「遺産」という意味で使われる、最も一般的な言葉です。
2 estate: 「資産」という意味で使われることが多いですが、特に「故人の財産」を表すことも珍しくない単語です。
「分割する」
1 divide: 「小さな部分に分ける」という意味の最も一般的な表現です。
2 distribute: 「配分する」という意味で、 divide よりも具体的な意味を持つ動詞です。
3 settle: 「整理をする」という意味で、遺産分割の手続き全体を指す場合に使われます。
例)
We have divided my father's inheritance among the siblings.
私たちは父の遺産を兄弟姉妹で分割しました。
Our father told us to equally distribute his inheritance among the siblings.
父は私たちに遺産は兄弟姉妹のうちで平等に分割するようにといった。
Our lawyer settled the estate.
弁護士が遺産の整理をしました。
Japan