joho keitaさん
2023/08/08 12:00
レタスをちぎるを英語で教えて! を英語で教えて!
キッチンで、子供に「サラダ用にレタスをちぎってボウルに入れてくれる?」と言いたいです。
回答
・Tear the lettuce.
・Break up the lettuce.
「Tear the lettuce.」は「レタスをちぎって」という意味。包丁で「切る(cut)」のではなく、手でビリビリと裂くイメージです。サラダを作る時など、レタスを手で食べやすい大きさに分ける、ごく日常的な場面で使います。とてもカジュアルで自然な表現ですよ。
Could you tear the lettuce into the bowl for the salad?
サラダ用にレタスをちぎってボウルに入れてくれる?
ちなみに、「Break up the lettuce.」は「レタスをちぎって」という意味で、包丁で切るんじゃなくて、手で食べやすい大きさに分けてね、というニュアンスだよ。サラダを作る時など、家庭料理のカジュアルな場面で気軽に使える表現なんだ。
Can you break up the lettuce into this bowl for the salad?
サラダ用に、このボウルにレタスをちぎって入れてくれる?
回答
・break off a lettuce
「break」(ちぎる、こわす、砕く)と言う意味の動詞を使って表現します。
「break + off」(ちぎる)ちぎって離すイメージ
例文
Please break off a lettuce for salad and put them into a salad bow .
レタスをサラダ用にちぎって、ボウルに入れてね。
ちぎる動作によって、次のように使い分けます。
「tear」(紙、布などをちぎる)
裂くと言う意味を含みます。
例文
Tear the paper into two.
紙を2枚にちぎる。
「break」(切る、割る、裂く、以外で2つ以上に分ける)
例文
My father broke a branch off a tree.
父は木の枝を折った。
Japan