yuna

yunaさん

2022/10/10 10:00

褒めちぎる を英語で教えて!

英会話の先生はどんな時でも褒めてくれるので、「褒めちぎられるので逆に恥ずかしくなる」と言いたいです。

0 301
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 00:00

回答

・Sing someone's praises
・Laud to the skies.
・Shower with compliments

My English conversation teacher always sings my praises, it's actually quite embarrassing.
私の英会話の先生は常に私のことを褒めちぎってくれるので、実はかなり恥ずかしいです。

「Sing someone's praises」は直訳すると「誰かの賛美を歌う」となり、誰かの優れた点や素晴らしい行いを大いに称賛し、賞賛するという意味の表現です。ビジネスシーンで部下の成果を認め称える時や、友人や家族が大きな成功を収めた際のお祝いの言葉として使われたりします。または誰かがあなたにとって大切で尊敬に値する存在であることを、第三者に強く伝えたい際に使用することもあります。

My English teacher is always lauding me to the skies, it's almost embarrassing.
英語の先生はいつも私を褒めちぎってくれるので、それが逆に恥ずかしいです。

My English conversation teacher always showers me with compliments, so it actually gets embarrassing.
英会話の先生はいつでも私を褒めちぎるので、逆に恥ずかしくなるんです。

Laud to the skiesと"Shower with compliments"はどちらも他人を大いに称賛する意味を持っています。しかし、"Laud to the skies"はより堅苦しく、古風で詩的な表現で、日常のカジュアルな会話ではあまり使われません。 "Shower with compliments"はより日常的でカジュアルな表現で、友人や同僚などに真心からの称賛や感謝の気持ちを表現するのに適しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 10:29

回答

・praise so much
・extol

praise so much
praise(誉める)にso much(とても)を付けることによって、"誉めちぎる"と表現出来ます。

The teacher admires me at all times, and I am conversely embarrassed because she praises me so much.
『先生はどんな時でも褒めてくれるので、彼女に褒めちぎられるので逆に恥ずかしくなる』

extolは"~を賞揚する"という意味の動詞です。
My teacher extols the virtues of our children.
『私の先生は、子どもたちの美徳を褒めちぎります』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV301
シェア
ポスト