sumireさん
2023/08/08 12:00
よく見たところ を英語で教えて!
車が汚れていると思ったら傷だったので、「よく見たところ、どこかで擦ったきずだった」と言いたいです。
回答
・On closer inspection
・Upon closer examination
「よく見ると」「詳しく調べてみたら」という意味です。パッと見の印象とは違う発見や、意外な事実が分かった時に使います。「この絵、普通に見えるけど、よく見ると人が隠れてる!」のような、第一印象が覆る驚きを表すのにピッタリな表現です。
On closer inspection, it was a scratch from where I'd scraped it somewhere.
よく見たところ、どこかで擦ったきずだった。
ちなみに、「Upon closer examination」は「よく見てみたら」「詳しく調べてみたら」という意味で使えます。一見しただけでは分からなかったけど、実は意外な事実や新しい発見があった、というニュアンスを伝えたいときにぴったりです。日常会話からビジネスまで幅広く使えますよ。
Upon closer examination, it was a scratch from where I'd scraped it against something.
よく見たところ、どこかで擦ったきずでした。
回答
・take a closer look
・on closer examination
・upon closer inspection
1 When take a closer look
カジュアルな表現で、「より近く目を向けたら」という意味です。日常会話でよく耳にする表現です。
例)
When take a closer look, it was a scrape that I made somewhere.
よく見たところ、それはどこかでつけた擦り傷でした。
2 On closer examination
examination が「検査」という意味なので、「よく調べてみると」という意味で、フォーマルな印象です。
例)
On closer examination, I found a scratch.
よくみたところ、擦り傷がついていました。
3 Upon closer inspection
より丁寧な表現で、「よく調べてみると」という意味です。
例)
Upon closer inspection, I realized it was a scratch.
よく見たところ、擦り傷だと気づきました。
Japan