Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2023/08/08 12:00

ゆりかごから墓場まで を英語で教えて!

新製品のアピールをしたいので、「わが社の製品はゆりかごから墓場まで安心して使っていただけます」と言いたいです。

0 231
shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 09:44

回答

・from the cradle to the grave

「ゆりかごから墓場まで」は上記のように表現します。

You can use our company's product from the cradle to the grave at ease.
当社の製品は生涯を通じて(ゆりかごから墓場まで)安心してご使用いただけます。

from the cradle to the grave:揺りかごから墓場まで、一生を通じての、生まれてから死ぬまで、一生(の間)
「ゆりかごから墓場まで」という有名な格言は出生から死亡まで、人の一生のあらゆる 事故や出費に対して生活保障をする、というスローガンから生まれました。
from the cradle to the graveは生まれて(ゆりかご)から土にかえるまで、すなわち一生という意味になります。
例文:
A man is never free from working, from the cradle to the grave.
人は一生労働からは逃れられない。

一生、生涯という意味を持つ言葉は他にもあります。
from birth to death:生まれてから死ぬまで
throughout (one's) life:一生の間
all one's life:一生の間
例文:
You can use our company's product all one's life
わが社の製品は一生お使いいただけます。
例文:
There are more books than one can read in one's lifetime.
これだけの本は一生かかっても読み切れないだろう.

役に立った
PV231
シェア
ポスト