Horiiさん
2023/07/25 10:00
ゆりかご を英語で教えて!
赤ちゃんの時に使う「ゆりかご」は英語で何というのですか。
回答
・cradle
・bassinet
cradleは「ゆりかご」が基本。赤ちゃんを優しく包み込むイメージから「何かを大切に育む場所」や「発祥の地」という意味で使われます。例えば「文明の発祥の地(the cradle of civilization)」のように、歴史や文化が生まれた場所を指す時にぴったりです。
My grandmother knitted a beautiful blanket for the baby's cradle.
祖母は赤ちゃんのゆりかごのために美しいブランケットを編んでくれました。
ちなみに、bassinetは新生児用の小さなベッドのこと。赤ちゃんが寝返りを打つまでの数ヶ月間だけ使う、カゴのような簡易ベッドを指します。持ち運びしやすく、親のベッドのすぐ横に置けるのが便利。ベビーベッドよりコンパクトなのが特徴です。
What do you call the small bed for a newborn baby? Is it a bassinet?
新生児用の小さなベッドは何と呼びますか?バシネットですか?
回答
・cradle
・bassinet
1. cradle
ゆりかご
最も一般的な英語表現になります。 cradle のデザインは脚の部分が丸くなって、揺らすことができるものが多いです。
The baby is sleeping in the cradle.
赤ちゃんがゆりかごの中で眠っている。
sleep in the cradle で「ゆりかごの中で眠る」というフレーズになります。
2. bassinet
新生児用のベッド、ゆりかご
こちらも赤ちゃんを寝かせるためのゆりかごです。大きな違いはありませんが、新生児に使う場合が多いです。
The newborn is sleeping in the bassinet.
新生児はゆりかごで眠っている。
newborn は「新生児」という意味の名詞になります。
少しでもご参考になれば幸いです!
Japan