Keitaroさん
2023/08/08 12:00
やれることはやりました を英語で教えて!
試験の結果を聞かれたので、「やれることはやりました。」と言いたいです。
回答
・I've done all I could.
・I've done everything possible.
・I've left no stone unturned.
I've done all I could for the exam.
試験のために、できることは全てやりました。
「I've done all I could」は「私は全力を尽くした」または「私ができることはすべてやった」という意味です。試験やプロジェクトなど、何かを達成するために全力で取り組んだ後に使う表現です。結果が出ていない状況や挑戦が失敗に終わった場合でも、自分自身の努力を評価し、周囲に伝えるために使用します。
I've done everything possible for the exam.
試験のためにやれることは全てやりました。
I've left no stone unturned in preparing for the exam.
試験の準備のために、やれることは全てやりました。
I've done everything possibleは全ての可能な手段や方法を試したことを意味し、一般的な状況で使われます。一方、I've left no stone unturnedはより強調的で、あらゆる手段を尽くし、細部に至るまで努力したことを表現します。特に、解決が困難な問題や課題に取り組んだ際に使われます。
回答
・I did all I could.
・I gave it my best shot.
I did all I could.
やれることはやりました。
do は「やる」「する」などの意味を表す動詞ですが、「やり遂げる」「成し遂げる」というような意味で使うこともできます。
I did all I could. I have no regrets.
(やれることはやりました。悔いはありません。)
I gave it my best shot.
やれることはやりました。
give it one's best shot で「全力を出し切る」「最善を尽くす」といった意味を表現することができます。
Although I lost the match, I gave it my best shot.
(試合には負けてしまいましたが、やれることはやりました。)