manako

manakoさん

2023/08/08 12:00

もう閉まってるよ を英語で教えて!

友達が閉店時間が過ぎたお店に行くと言ったので、「もう閉まってるよ」と言いたいです。

0 827
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 21:37

回答

・It's no longer open
・It's no longer open

1.「They've closed for the day」という表現は、「今日は閉まっているよ」という意味です。このフレーズは、お店や施設がその日の営業を終了したことを伝える時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、友人がお店に行こうとしていて、すでに閉まっていることを伝えたい時や営業時間について話している場面などです。


Unfortunately, they've closed for the day.
(残念ながら今日はもう閉まっているよ。)


2. 「It's no longer open」という表現は、「もう開いていないよ」という意味です。このフレーズは、カフェやレストランの営業時間が終了していることやサービスの運営が終了していることを伝える時に使用されます。例えば、店舗の営業が終わっていることを伝える以外に、特定のウェブサイトが閉鎖しアクセスできない場合にも使われます。


The shop is no longer open.
(お店はもう開いていないよ。)

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/28 00:00

回答

・Sorry, we're closed.
・We're already closed, sorry.

Sorry, we're closed.
ごめんなさい、もう閉まっています。

「ごめんなさい、閉店です」というフレーズは、店が閉まっていることを伝える際に使われます。営業時間外や定休日、商品が売り切れた場合など、お客様に対して申し訳なさや謝罪の気持ちを伝えるために使用されます。また、場所によっては、営業終了時間を告げる意味でも使われることがあります。

We're already closed, sorry.
もう閉まっています、ごめんなさい。

「ごめんなさい、もう閉店です」という表現は、店が閉まっていることを伝える際に使われます。丁寧で謙虚なニュアンスがあり、お客様に対して失礼のないように伝えることができます。一方、「もう閉店しています、ごめんなさい」という表現は、同じく閉店の旨を伝える際に使われますが、こちらはもう少し直接的なニュアンスがあります。どちらの表現も日常生活で使用され、店舗や施設の営業時間外にお客様に対して伝える際に適切です。

役に立った
PV827
シェア
ポスト