Bethanyさん
2020/02/13 00:00
ふたが閉まっている を英語で教えて!
家で、子供に「(ジャムの)ふたが閉まっているか確認してね」と言いたいです。
回答
・The door is closed.
・The lid is shut.
Make sure the door is closed on the jam jar.
ジャムの瓶のふたが閉まっているか確認してね。
「The door is closed」は「ドアが閉じている」という直訳の他に、「話し合いや交渉はもう終わっていてこれ以上進展しようはない」や、「これ以上関与しない、訪問や交流などはもう受け付けない」という抽象的な意味も含むことがあります。具体的な状況としては、物理的にドアが閉まっている状態を指す一方、ミーティングのアジェンダが決定された後、新たな項目の提案を拒絶する際などにも使われます。
Make sure the lid is shut on the jam, please.
「(ジャムの)ふたがきちんと閉まっているか確認してね。」
"Door"と"Lid"は特定のアイテムを指します。"Doors"は通常、家や車、部屋のエントリーポイントを指します。したがって、"The door is closed"と言うときは、これらのドアが閉じていることを意味します。一方で、"Lid"は主に容器やボックス、鍋などのカバーを指し、したがって、"The lid is shut"とはそのカバーが閉じていることを示しています。大きな違いは、そのアイテム自体を指すことにあります。
回答
・The lid is shut/closed tightly.
ジャムの蓋ということですので、回してしめるタイプかと想像して「The lid is closed tightly.」としました。closeの代わりにshutもOKです。
「ジャムのふたがちゃんと閉まっているか確認してね」なら「Make sure you close/shut the lid tightly.」です。
もしも回さずにただ乗せるタイプの蓋なら「shut」ではなく、「on」の方が自然に聞こえます。
例えばコーヒーのto-goカップなんかは「on」になります。
「The lid was not properly on! I spilled coffee on my laptop!!」(蓋がちゃんと閉まってなかった!コーヒーをパソコンにこぼしちゃったよ!!」
参考になれば幸いです。