komiさん
2023/11/14 10:00
もう始まってるよ を英語で教えて!
同僚からこれから会議室に行くと連絡があったので、「もう始まってるよ」と言いたいです。
回答
・It's already started.
・It has already begun.
・The ball is already rolling.
The meeting has already started.
「会議はもう始まってるよ。」
「It's already started.」は「もう始まっている」という意味です。何かのイベントやプロジェクト、映画などがすでに始まっている状況で使います。例えば、友人が遅れてきた時に映画が始まったことを伝える際や、新しいプロジェクトが既にスタートしていることを伝える際などに使用します。また、予想よりも早く何かが始まったときにも使えます。
It has already begun. You should hurry to the meeting room.
「もう始まってるよ。急いで会議室に行った方がいいよ。」
The ball is already rolling, just so you know.
「もう始まってるよ、念のため教えておくね。」
It has already begun.は、何か特定の事象やプロジェスが始まっていることを指す一般的な表現です。一方、The ball is already rolling.は、計画やプロジェクトが進行中で、既に動き出していることを表すイディオムです。前者は単に始まった事を示すのに対し、後者は進行中であり、止めることが難しいというニュアンスも含んでいます。
回答
・It's started already.
・It's begun already.
It's started already.
もう始まってるよ。
start は「始まり」「スタート」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「始める」という意味を表せます。また、already は「もう」「すでに」などの意味を表す副詞です。
What the hell are you doing? It's started already.
(何やってんだ。もう始まってるよ。)
※ what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
It's begun already.
もう始まってるよ。
begin も start と同じく「始める」という意味を表す動詞ですが(begun は begin の過去分詞形) start より少し固いニュアンスになります。
It's begun already. Please hurry up.
(もう始まってるよ。急ぎなさい。)