Shinya

Shinyaさん

2023/08/08 12:00

もう食べちゃった を英語で教えて!

ランチを誘われたけど食べてしまったので、「ごめん、もう食べちゃった」と言いたいです。

0 949
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 23:16

回答

・I already had my meal
・I've already finished eating

1.「I already had my meal」という表現は、「もう食べちゃった」という意味です。このフレーズは、すでに食事を終えたことを伝える時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、友人や同僚からの食事の誘いを断る時や家族に外食先で食事を済ませたことを伝えたい時などです。この言い回しは、シンプルで丁寧な表現なので相手を選ばず使用することができます。


Thanks for the invite, but I already had my meal.
(誘ってくれてありがとう。でも、もう食べちゃった。)


2. 「I've already finished eating」という表現は、「もう食べちゃった」という意味です。このフレーズは、相手に食事を終えたことを伝えたい時に使用されます。1.と2.は同じ意味を持ちますが、ニュアンスが少し異なります。1.の場合は、「食事を済ませた」という事実のみを伝え、2.の場合は「食べる行為を終えた」という意味を含みます。そのため、文脈によって使い分けましょう。


I've already finished eating, so I'll join next time.
(もう食べちゃったから、次回参加するよ。)

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/07/28 00:00

回答

・I already ate it.
・I already polished it off.

Sorry, I already ate it.
「ごめん、もう食べちゃった。」

「I already ate it.」という表現は、すでにそれを食べたことを伝える際に使われます。相手が何かを提供したり、誰かが何かを食べる予定だったりする場面で使われることが多いです。また、相手が自分に何かを食べるように頼んだり、質問したりした際に、すでに食べたことを伝えるためにも使われます。この表現は、過去の行動を強調することで、相手に対して断りや確認を伝えるニュアンスを持っています。

I already polished off lunch, so I want to say, Sorry, I already ate.
ランチをもう食べちゃったので、申し訳ないけど、もう食べたよ。

「I already ate it.」は、食べ終わったことを伝える表現で、相手に食べ物が残っていないことを伝える際に使います。一方、「I already polished it off.」は、完全に終わらせたことを示し、相手に何かを完全に消費したことを伝える際に使います。どちらも日常生活で使われ、食事や飲み物に関する会話でよく使われます。

役に立った
PV949
シェア
ポスト