tsutomuさん
2022/07/05 00:00
お腹いっぱいです、もう食べられません を英語で教えて!
食べ放題のお店で、職場の上司に「お腹いっぱいです。もう食べれません」と言いたいです。
回答
・I'm full, I can't eat anymore.
・I've had enough.
・I'm stuffed.
I'm full I can't eat anymore.
お腹いっぱいです。もう食べられません。
"I'm full I can't eat anymore." は、食事中に自分がもう十分に食べてこれ以上は食べられないことを伝えるフレーズです。具体的には、レストランでの食事や家庭での食事の終盤に使えます。また、友人や同僚と食事している際に、相手からもっと食べるよう勧められたときにも適しています。この表現は、礼儀正しく断る方法としても使え、相手に無理せず自分の状態を伝えることができます。他の人に無理に食べ続ける必要がないことを快く理解してもらう助けになります。
I've had enough. I can't eat anymore.
お腹いっぱいです。もう食べれません。
I'm stuffed. I can't eat another bite.
お腹いっぱいです。もう食べれません。
どちらも「十分だ、もういらない」という意味ですが、使う場面が異なります。"I've had enough." は、食事だけでなく、例えばストレスや退屈を感じたときなど、幅広い状況で使えます。一方、"I'm stuffed." は主に食事の際に使われる表現で、「お腹いっぱいで食べられない」という意味です。"I've had enough." の方が汎用性があり、"I'm stuffed." は食事限定の表現だと覚えておくとよいでしょう。どちらもカジュアルな会話でよく使われます。
回答
・I'm full, I can't eat anymore.
・I'm stuffed, I can't eat anymore.
I'm full, I can't eat anymore.
お腹いっぱいです、もう食べられません。
full は「満ちた」「満杯の」などの意味を表す形容詞ですが、「お腹がいっぱい」という意味も表せます。また、eat は「食べる」という意味を表す動詞ですが、スラング的に「イラつかせる」というような意味でも使われます。
I’m sorry, I'm full, I can't eat anymore.
(すみません、お腹いっぱいです。もう食べれません。)
I'm stuffed, I can't eat anymore.
お腹いっぱいです、もう食べられません。
stuffed は「詰まった」「いっぱいになった」という意味を表す形容詞ですが、「お腹いっぱい」という意味も表せます。
It's tasty, but I'm stuffed, I can't eat anymore.
(美味しいですけど、お腹いっぱいです。もう食べれません。)