noritakaさん
2020/02/13 00:00
お腹いっぱい食べたら眠くなってきた を英語で教えて!
会社で、同僚に「お腹いっぱい食べたら眠くなった」と言いたいです。
回答
・I'm getting sleepy after eating a full meal.
・I'm feeling really drowsy after eating so much.
・I'm feeling quite sluggish after having a big meal.
I'm getting sleepy after eating a full meal. Can you cover for me while I take a quick nap?
「お腹いっぱい食べたら眠くなってきた。ちょっと昼寝するから、代わりに見ててくれる?」
「I'm getting sleepy after eating a full meal.」は「たくさん食べた後で眠くなってきた」という意味です。豊富な食事を摂った後に、体が消化のためにエネルギーを使うため眠くなる現象を表しています。大きな食事の後や、特に昼食後の午後の時間帯などに使う表現です。
I'm feeling really drowsy after eating so much at lunch.
ランチでたくさん食べたから、すごく眠くなっちゃったよ。
I'm feeling quite sluggish after having a big meal. I could really use a nap right now.
大食いした後で、かなりだるく感じています。今すぐ昼寝が欲しいくらいです。
両方とも食事後に満腹感からくる気分の重さを表現していますが、「I'm feeling really drowsy after eating so much」は眠気を感じていることを、「I'm feeling quite sluggish after having a big meal」は動きが鈍くなった、エネルギーが低下したことを表しています。前者は食後すぐに眠くなったり、リラックスしたい時に使います。後者は食事後に何か活動をする必要があるけれど、体が重く感じる時に使います。
回答
・I ate heartily and became sleepy.
・After eating a lot, I'm so sleepy now.
・I'm tending to doze off after I ate with relish.
私はいつも食事の後ひどい眠気に襲われるので、食後のコーヒーが欠かせません。
【回答のポイント】
eat heartily で お腹いっぱい満足のいくまで食べる。という表現
fully で「いっぱい」と言いがちですが、heart + ly で「こころゆくまで」と表現する方がベター
with relish も、「満喫して」という意味で、満足するまで(いっぱい)食べた となります。
am sleepy or become aleepy で眠い・眠くなる (became は become の過去形)
doze off で 居眠りする、tend to で~しようとする、~しそう
これを合わせて、「こっくりこっくり居眠りしそう」としています。
回答
・I'm in a food coma.
・I'm getting sleepy.
1 "お腹いっぱい食べたら眠くなってきた"この状態をまさに「 food coma」と言います。
comaの基本的意味は名詞で
昏睡(こんすい)(状 態).
in a coma 昏睡状態で
となり、そこから食後の眠気を a food coma という様になりました。
例文
I ate too much. I'm in a food coma.
食べ過ぎて眠い。
2.I'm getting sleepy.
一番シンプルな表現です。
I'm getting ~ = ~し始めた
I'm getting tired. 疲れてきた。
I'm getting better. (体調など調子が)良くなってきた。
例文
I'm getting sleepy. I need to lay down.
眠くなってきた。ちょっと横になろう。
ご参考になれば幸いです。