M Takada

M Takadaさん

2023/08/08 12:00

メモしてくれる? を英語で教えて!

打ち合わせに後輩と行くので、「内容をメモしてくれる?」と言いたいです。

0 257
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/14 21:23

回答

・Could you take notes?
・Mind recording this for me?

1.「Could you take notes?」という表現は、「メモしてくれますか?」という意味です。このフレーズは、相手に対して会話や会議などで情報をメモしてほしい場合に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、講義で講師が学生にメモを取るように求める場合や仕事で商談中に重要な情報を記録する場合などです。また、「Could」を使用することで、比較的フォーマルな言い回しになります。


Could you take notes on the content?
(内容をメモしてくれる?)

2. 「Mind recording this for me?」という表現は、「記録してくれませんか?」という意味です。このフレーズは、相手に対して何かを書き留めてほしいという依頼をする時に使用されます。例えば、プレゼンテーションで発表者が参加者にメモを取ってもらいたい時などです。また、「recording」は、書き留めるメモを指す他に、音声やデータの記録という訳し方もできるため、文脈によって記録方法が変わります。


Mind recording this information for me?
(この情報を記録してくれませんか?)

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 00:00

回答

・Could you jot that down for me?
・Can you make a note of that for me?

Could you jot that down for me?
メモしてくれませんか?

「Could you jot that down for me?」は、相手にメモを取ってもらいたい時に使われる表現です。会議や講義で重要な情報をメモしてもらいたい場合や、アイデアや予定を忘れないように書き留めてもらいたい場合に使います。相手に手書きでメモを頼むニュアンスがあります。

Can you make a note of that for me?
それをメモしてくれますか?

「Could you jot that down for me?」と「Can you make a note of that for me?」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。前者は相手に手短にメモを頼むニュアンスで、会議や電話での情報共有などで使われます。後者は相手に重要な情報を書き留めてもらう依頼で、重要なメモや予定の確認などに使用されます。

役に立った
PV257
シェア
ポスト