Mu

Muさん

2023/08/08 12:00

まっすぐに立てる を英語で教えて!

ポールを地面に立てていたので、「まっすぐに立てられてる?」と言いたいです。

0 577
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 07:31

回答

・stand straight
・standing at the right angle

1. Is the pole standing straight?
ポールをまっすぐ立てられる?

「stand straight」で「まっすぐ立つ」という意味になります。この例文では、ポールがまっすぐ立っているかを指していますが、人がまっすぐ立つことを表現するにも使えるフレーズです。

例文
That girl is standing straight.
あの女の子はまっすぐ立っています。

2. Is the pole standing at the right angle?
ポールはまっすぐ立ってる?

「at the right angle」が「まっすぐ」を意味しています。「right」にはさまざまな意味があり、「右」「正しい」の他に、「angle」と組み合わせて「right angle」というフレーズで使うことによって「直角」という意味を持ちます。地面に直角に立っていることで、「まっすぐ立つ」ことを意味することができます。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/07/26 00:00

回答

・Stand up straight.
・Stand tall.

Stand up straight.
まっすぐに立ってください。

「Stand up straight.」は、直訳すると「まっすぐ立って」という意味ですが、使われる状況やニュアンスによって使い方が異なります。例えば、姿勢が悪い人に対して注意する場合や、自信を持って行動するように促す場合に使われます。また、軍隊や学校などでの規律を守るためにも使われます。

Stand tall and be proud of who you are.
「まっすぐに立って、自分自身を誇りに思いなさい。」

「Stand up straight.」は、姿勢を正すことを指示する際に使われ、身体の正しい位置を保つことを強調します。日常生活での使い方は、教室やオフィスでの座り方や立ち方、または歩く際に姿勢を正すように言われる場面です。

一方、「Stand tall.」は、自信や堂々とした態度を持つことを促す表現です。自分自身や他人に対して、困難に立ち向かう勇気や自尊心を持つように励ます場面で使われます。自己啓発や自己表現の場で、自分の存在感をアピールするためにも使われます。

役に立った
PV577
シェア
ポスト