![koharu](https://nativecamp.net/user/images/avatar/20.png)
koharuさん
koharuさん
まずい、忘れた。 を英語で教えて!
2023/08/08 12:00
家を出てから忘れ物に気付いたので、「まずい、忘れた」と言いたいです。
![A. Hus](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_10_00410165c6478d0931b.jpg)
2024/03/31 06:13
回答
・Shoot! I forgot something.
Shoot! I forgot something.
まずい、忘れた!
「Shoot」は「打つ」という動詞で使われることもありますが、俗語で「ちくしょう」「しまった」という表現で使われます。「まずい!」と言いたい場合にも使えます。
「忘れた」とは、日本語では主語も目的語も省略されてしまっていますが、英語では文を成り立たせるためにはどちらも必要となります。「I:私」と「something:何か」を加えて完全な文章としましょう。
「I forgot something」は直訳すると「私は何かを忘れました」となりますが、「忘れちゃった!」または「忘れ物した!」という表現として使うことができます。
![A. Hus](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_10_00410165c6478d0931b.jpg)
A. Hus
![Taka](https://nativecamp.net/user/images/avatar/18.png)
2023/07/26 00:00
回答
・Oops, I totally blanked on that.
・Oh no, it slipped my mind.
Oops, I totally blanked on that. I forgot my keys at home after leaving.
あれ、完全に頭が真っ白になっちゃった。家を出てから鍵を忘れちゃった。
あれ、完全に忘れてた。という表現は、何かを忘れてしまった時に使われます。予定や約束を忘れたり、質問に答えるのを忘れたりした場合に使います。自分のミスを認めると同時に、謝罪や反省の気持ちも含まれています。相手に対して謝罪や訂正をする際に使われることが多いです。
Oh no, it slipped my mind. I forgot to bring my wallet.
あら、すっかり忘れてしまったわ。財布を持ってくるのを忘れてしまった。
「Oops, I totally blanked on that.」は、思い出せなかったことに対する軽い反応で、ちょっとしたミスや忘れ物に使われます。一方、「Oh no, it slipped my mind.」は、重要なことを忘れた時に使われ、少し焦りや後悔の気持ちが含まれます。どちらも日常生活で使われ、コミュニケーションの中で自然な表現となります。
![Taka](https://nativecamp.net/user/images/avatar/18.png)
Taka