mikuさん
2022/09/23 11:00
足が弱ってきた を英語で教えて!
両親が年を取り、足が弱ってきました。と言いたいです。
回答
・My legs are getting weak.
・My legs are giving out.
・My legs are starting to buckle.
My parents are getting older and their legs are getting weak.
両親が年を取って、足が弱くなってきました。
「My legs are getting weak.」は、「足が弱ってきている」と直訳できます。脚力が失われてきている、または体力が尽きかけている状態を表しています。物理的な疲労や運動による疲労の後、または高齢化や体調不良などによる徐々に増える身体への不調を示す際に使われます。また、恐怖や緊張などの感情的な反応で脚が震えるなど「足が弱る」状態を表すのにも使えます。例えば、ハードな運動をした後、長時間立っていた後、または不安な状況下で使われる表現です。
My parents' legs are giving out as they're getting older.
両親が年を取ってきて、足が弱ってきています。
My parents are getting old and their legs are starting to buckle.
両親が年を取り、足が弱ってきました。
My legs are giving outは自分の足が弱り、支えていられないほど疲れている、労力が尽きている状態を表現するフレーズです。長距離のランニングやハードな運動後などに使われます。一方、"My legs are starting to buckle"は足元がぐらつき、脚が折れそうな状況や感覚を直訳的に表現するフレーズで、驚きや恐怖、ストレスといった急な感情的な反応や、極度の疲労によって足が立っていられない状態を指すことが多いです。
回答
・get weak in one's legs
・one's legs are becoming weak
「足が弱ってきた」は英語では get weak in one's legs や one's legs are becoming weak などで表現することができます。
My parents are old and get weak in their legs.
(両親が年を取り、足が弱ってきました。)
I have been training hard since childhood, so unfortunately my legs are becoming weak already.
(子供の頃から激しいトレーニングをしてきたので、残念ながら、すでに足が弱ってきた。)
ご参考にしていただければ幸いです。