daisuke kaさん
2022/09/23 11:00
親しみやすい を英語で教えて!
friendly以外で、知り合いに対して親しみやすいわねと言えるフレーズを知りたい。
回答
・Easy to get along with
・Approachable
・Personable
She's very easy to get along with, isn't she?
彼女、すごく付き合いやすいよね。
「Easy to get along with」は、「気が合う」「付き合いやすい」「性格がいい」といった意味合いを持つ英語の表現です。「彼は誰とでも仲良くなれる」や「彼女はすごく話しやすい」といったニュアンスがあります。人当たりのよさやコミュニケーション能力が高い人を表現する際などに使われます。例えば、新しい同僚や友人を紹介する時、あるいは人事担当者が応募者の人柄を評価する文脈などで使えます。
You are very approachable, aren't you?
あなた、とても親しみやすいわね。
She's very personable, don't you think?
彼女はとても親しみやすいと思いませんか?
Approachableと"Personable"はムードや性格を表す形容詞ですが、使用されるコンテキストは異なります。"Approachable"は誰に対しても親しみやすく、話しやすい、アクセスしやすいことを指します。つまり、誰かがあなたに気軽に話しかけることができる場合、あなたは'approachable'だと言えます。一方、"Personable"は友好的で魅力的でいることを意味します。つまり、あなたが他人にとって魅力的で好感が持てる人格を持っているなら、あなたは'personable'と言えるでしょう。
回答
・Easy to talk to
・Sociable
・Nice, kind
「(人が)親しみやすい」と表す時、ご質問にある通り"friendly”がよく使われますがそれ以外ということで、
・Easy to talk to
・Sociable
・Nice / kind
などを挙げてみました。
・Easy to talk to
“talk to (話かけること)” が “easy (容易い、簡単)” ということで「話しかけやすい≒親しみやすい」という使い方ができると思います。
Ex) She is easy to talk to. (彼女は親しみやすいわね。)
・Sociable: 社交的な
「親しみやすい」とは、周りに対して心を開いている、受け入れる体制が整っている姿勢が見てとれる様子だと思います。そのような意味でこちらも使えるかと思います。
・Nice / kind etc.
これらは「良い、素敵な」という意味で一見シンプルですが、”sociable” と同様に周囲に対して好意的な様子ということで使えると思います。
日本語をそのまま訳せることも大切ですが、英語の方が思ったよりずっとシンプルで平易な言葉で表せることもとても多いです。