Mika

Mikaさん

2023/08/08 12:00

バラン を英語で教えて!

お弁当に入っているプラスチックの葉っぱをバランと言いますが、「バランはお弁当の色どりをよくしてくれる」と言いたいです。

0 28
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 16:48

回答

・A green leaf-shaped divider

お弁当に入っているプラスチックの葉っぱである「ばらん」は日本のお弁当文化特有のものなので、これに該当する英語はありません。なのでこの「ばらん」を簡潔に説明するための表現をご紹介します。

A green leaf-shaped divider (緑色の葉っぱの形をした仕切り)
これがもっとも簡潔でわかりやすい「ばらん」の説明でしょう。緑色で、葉っぱの形をしていて、仕切りの役割をしたもの、ということを無駄なく表現しています。

例)
The green leaf-shaped divider, or baran, adds color to the bento box.
緑色の葉っぱの形をした仕切り、つまりバランはお弁当の彩りをよくしてくれる。

役に立った
PV28
シェア
ポスト