Saori

Saoriさん

Saoriさん

はっきりさせてよ を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

二股をかけられたので、「はっきりさせてよ」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Make it clear.
・Clarify it for me.
・Spell it out for me.

Make it clear. Are you two-timing me?
「はっきりさせてよ。あなた、私に二股かけてるの?」

「Make it clear.」は「はっきりさせてください。」「明確にしてください。」という意味で、相手に対して何かを明瞭に説明するよう求めるときや、曖昧さを取り除くように指示するときに使います。英語での会話やビジネスメール、プレゼンテーションなどのさまざまなシチュエーションで使えます。また、自分の考えを相手に明確に理解してもらうために自己表現としても使うことができます。

Clarify it for me. Are you seeing someone else?
「はっきりさせてよ。他に誰かいるの?」

Spell it out for me. Are you seeing someone else or not?
「はっきりさせてよ。他に誰かと付き合ってるの?」

「Clarify it for me」は情報が曖昧であったり、理解できなかったりする場合に使われ、「もっと詳しく説明してください」という意味です。一方、「Spell it out for me」は、情報が複雑であったり、理解するのが難しい場合に使われます。これは、「詳細に説明してください」または「より簡単に説明してください」という意味で、通常はステップバイステップの説明を求める際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 06:17

回答

・Make it clear.
・You should make it clear.

Make it clear.
はっきりさせてよ。

make it clear は「はっきりさせる」「明確にする」などの意味を表す表現になります。
※clear は「きれいな」「透明な」「明確な」などの意味を表す形容詞です。

Make it clear whether you wanna continue our relationship or break up.
(私達、関係を続けるか、別れるか、はっきりさせてよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

You should make it clear.
はっきりさせてよ。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。

The deadline is approaching, so you should make it clear soon.
(締め切りが近づいてきてるから、そろそろはっきりさせてよ。)
※deadline(締め切り、期限、納期、など)

0 223
役に立った
PV223
シェア
ツイート