Sachikaさん
2024/03/07 10:00
この際はっきりさせる を英語で教えて!
話し合いになったので、「この際はっきりさせておきましょう」と言いたいです。
回答
・make it obvious in this time
・get it clear on this occasion
「この際はっきりさせる」は上記の表現があります。
1. 質問の例文は次のように表現できます。
Let's make it obvious in this time.
この際はっきりさせておきましょう。
「はっきりした」は 形容詞の obvious で表します。
視覚的にだれが見ても「明白な」「はっきり見える」という場合に使います。
例えば obvious sign は「明らかな/明白なサイン」を意味し誰が見ても理解できるサインを意味します。
文法に関しては使役動詞 make を使っています。
make + A + 形容詞 = A を~の状態にする
2. 「A を~の状態にする」は " get + A + 形容詞 " で表す事も出来ます。
Let's get it clear on this occasion.
この際はっきりさせましょう。
ここでの clear も視覚的に「明白な」「明らかな」を意味します。
→ clear idea = はっきりとした意見
→ clear point = 分かりやすいポイント
後半の on this occasion は「この際に」「この機会に」を意味します。
例文
Let's take time to make it obvious in this time.
この際それをはっきりする為に時間を取ろう。
We need to get this problem clear on this meeting.
この会議でその問題を明白にしなければいけない。