AKIさん
2024/09/26 00:00
はっきりさせて欲しい を英語で教えて!
彼の気持ちが知りたいので、はっきりさせて欲しいと言いたいです。
回答
・I need a straight answer.
・I need a straight answer.
「I need a straight answer」は「はっきり言って」「正直に教えて」というニュアンスです。相手が話をはぐらかしたり、遠回しな言い方をしたりしている時に、ごまかさずに核心を突いた答えを求める場面で使います。少し強い表現なので、親しい間柄や、真剣な話し合いで使うのが自然です。
I need a straight answer. Do you have feelings for me or not?
私にはっきりとした答えをください。私のこと好きなの、それとも好きじゃないの?
ちなみに、「I need a straight answer.」は、相手が話をはぐらかしたり、遠回しな言い方をしたりしている時に「ごまかさずに、はっきり答えてほしい」と伝えるフレーズです。真剣な場面だけでなく、友達との会話で「で、結局どうなの?」と核心を突きたい時にも使えますよ。
I need a straight answer. Do you have feelings for me or not?
はっきりさせて欲しいの。私のこと好きなの、それとも何とも思ってないの?
回答
・I want you to clarify.
・I would like you to clarify.
1. I want you to clarify.
はっきりさせて欲しい。
want to は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
(want you to で「あなたに〜してほしい」という意味を表せます)
clarify は「はっきりさせる」「明確にする」などの意味を表す動詞ですが「(液体を)澄ませる」という意味も表せます。
Do you love me? I want you to clarify.
私のこと好きなの?はっきりさせて欲しい。
2. I would like you to clarify.
はっきりさせて欲しい。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
(would like you to で「あなたに〜してほしい」「〜してください」などの意味を表せます)
We don't have time. I would like you to clarify.
時間がないんです。はっきりさせて欲しい。
Japan