yokoi shiori

yokoi shioriさん

2023/08/08 12:00

バス通勤 を英語で教えて!

友達に通勤方法を聞かれたので、「バス通勤している」と言いたいです。

0 290
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Commuting by bus
・Taking the bus to work
・Riding the bus to work

I've been commuting by bus recently.
「最近、バスで通勤しているんだ。」

Commuting by busは、バスで通勤や通学することを指します。毎日の通勤途中や帰宅時、または学校へ向かう途中などに使われます。車や電車ではなく、バスを選んで移動することから、交通渋滞やバスの遅延など、バス特有の問題を含むことがあります。一方、自家用車での通勤と比べて環境にやさしく、また電車などと比べて料金が安い場合もあります。このフレーズは、ライフスタイルや都市の交通事情を説明するときによく用いられます。

I'm taking the bus to work.
「私はバスで通勤しています。」

I'm riding the bus to work.
「私はバスで通勤しています。」

Taking the bus to workとRiding the bus to workは基本的に同じ意味で、ネイティブスピーカーは特に使い分けることなくどちらの表現も使います。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。Taking the busは単にバスを使うという行為を指すのに対し、Riding the busはバスに乗っている経験や感じをもっと強調する傾向があります。したがって、バスに乗る経験そのものに焦点を当てたい場合はRiding the busを、単に移動手段としてバスを使うことに焦点を当てたい場合はTaking the busを使うことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 17:43

回答

・commute by bus
・commuting by bus

commute by bus
バス通勤

commute は「通勤する」「通学する」という意味を表す動詞ですが、名詞として「通勤」「通学」という意味も表せます。
※動詞として「取り替える」という意味も表現できます。

I don't have a bicycle, so I commute by bus.
(自転車を持ってないから、バス通勤している。)

commuting by bus
バス通勤

bus は「バス」という意味を表す名詞ですが、動詞として「バスで移動する」という意味も表せます。

Which is better, commuting by bus or commuting by train?
(バス通勤か電車通勤、どっちがいいですか?)

役に立った
PV290
シェア
ポスト