Mai Sagawa

Mai Sagawaさん

2024/04/16 10:00

通勤服は安くてなんぼだよ を英語で教えて!

会社に制服がないので洋服にお金をかけたくないので、「通勤服は安くてなんぼよ」と言いたいです。

0 358
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・When it comes to work clothes, the cheaper the better.
・For work clothes, you can't beat cheap.

「仕事着に関しては、安ければ安いほどいいよね!」という意味です。

汚れたり消耗したりしやすい仕事着には、あまりお金をかけたくないという気持ちを表します。同僚との雑談で「新しい作業着どうしようかな」「スーツ、クリーニング代もバカにならないよね」といった会話の中で、共感を求める感じで気軽に使えるフレーズです。

When it comes to work clothes, the cheaper the better.
通勤服は安ければ安いほどいいわ。

ちなみに、「For work clothes, you can't beat cheap.」は「仕事着は、やっぱり安いのが一番だよね!」というニュアンスです。汚れたり破れたりしても気にならないし、コスパ最高!って言いたい時にぴったりの一言。同僚との雑談などで気軽に使える表現ですよ。

When it comes to work clothes, you can't beat cheap.
通勤服は安くてなんぼよ。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 22:27

回答

・For the work clothes, The cheaper the better.
・For the work outfits, the low-cost option is the best.

「通勤服は安くてなんぼだよ」は上記の表現があります。

例文
I don’t want to spend too much money on work outfits. The cheaper the better.
通勤服にお金をかけたくないよ。安くすればするほど、よいです。

「work clothes」は「通勤服」となります。
「The 〜 -er the 〜 -er」は「〜すればするほど、〜になる」という表現を表します。

例文
Since the company does not have the uniform policy, the low-cost option of the work outfits is the best.
会社は制服制度がないので、安い通勤服が最良です。

「uniform policy」は「制服制度」となります。
「low-cost option」は「低いコストオプション」となり、「安い方」を示します。
「work outfits」は「work clothes」と同じく、「通勤服」の意味です。

役に立った
PV358
シェア
ポスト