Mai Sagawaさん
2024/04/16 10:00
通勤服は安くてなんぼだよ を英語で教えて!
会社に制服がないので洋服にお金をかけたくないので、「通勤服は安くてなんぼよ」と言いたいです。
回答
・When it comes to work clothes, the cheaper the better.
・For work clothes, you can't beat cheap.
「仕事着に関しては、安ければ安いほどいいよね!」という意味です。
汚れたり消耗したりしやすい仕事着には、あまりお金をかけたくないという気持ちを表します。同僚との雑談で「新しい作業着どうしようかな」「スーツ、クリーニング代もバカにならないよね」といった会話の中で、共感を求める感じで気軽に使えるフレーズです。
When it comes to work clothes, the cheaper the better.
通勤服は安ければ安いほどいいわ。
ちなみに、「For work clothes, you can't beat cheap.」は「仕事着は、やっぱり安いのが一番だよね!」というニュアンスです。汚れたり破れたりしても気にならないし、コスパ最高!って言いたい時にぴったりの一言。同僚との雑談などで気軽に使える表現ですよ。
When it comes to work clothes, you can't beat cheap.
通勤服は安くてなんぼよ。
回答
・For the work clothes, The cheaper the better.
・For the work outfits, the low-cost option is the best.
「通勤服は安くてなんぼだよ」は上記の表現があります。
例文
I don’t want to spend too much money on work outfits. The cheaper the better.
通勤服にお金をかけたくないよ。安くすればするほど、よいです。
「work clothes」は「通勤服」となります。
「The 〜 -er the 〜 -er」は「〜すればするほど、〜になる」という表現を表します。
例文
Since the company does not have the uniform policy, the low-cost option of the work outfits is the best.
会社は制服制度がないので、安い通勤服が最良です。
「uniform policy」は「制服制度」となります。
「low-cost option」は「低いコストオプション」となり、「安い方」を示します。
「work outfits」は「work clothes」と同じく、「通勤服」の意味です。
Japan