Nishikawaさん
2024/08/01 10:00
ああいったのは安くないよ を英語で教えて!
見た目は安そうでも本当は高価なものなので、「ああいったのは安くないよ」と言いたいです。
回答
・Those don't come cheap.
・That kind of thing costs a pretty penny.
「それ、安くないよね」「結構高いんだよね」というニュアンスで、値段が高いことを少し遠回しに、または同意を求めるように言う時に使います。ブランド品や高級車、最新ガジェットなど、見ただけで高価だとわかる物に対して「そりゃ高いよね!」と相槌を打つような場面でピッタリです。
Even though they look simple, those don't come cheap.
見た目はシンプルだけど、ああいうのは安くないんだよ。
ちなみに、「それ、結構高いんだよね〜」くらいの軽いノリで使える表現だよ。例えば、友達が素敵な腕時計を褒めてくれた時なんかに「でしょ?でもこういうのって、結構お値段するんだよね」みたいに、ちょっと冗談っぽく、でも「高価なんだ」と伝えたい時にピッタリなんだ。
Don't be fooled by its simple design; that kind of thing costs a pretty penny.
シンプルなデザインに騙されないで、ああいうのは結構高いんだよ。
回答
・Those things aren’t inexpensive.
・Those things aren’t cheap.
Those things aren’t inexpensive.
ああいったのは安くないよ。
thing は「もの」「こと」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味で使われることもあります。また、inexpensive は「安い」という意味を表す形容詞で、客観的なニュアンスがあります。
I'm familiar with it, but those things aren’t inexpensive.
(僕、詳しいけど、ああいったのは安くないよ。)
Those things aren’t cheap.
ああいったのは安くないよ。
cheap も「安い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「安っぽい」「質が低い」などの意味でも使われます。
By the way, those things aren’t cheap.
(ちなみに、ああいったのは安くないよ。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
Japan