takayoshi

takayoshiさん

2023/07/31 16:00

お安くない を英語で教えて!

何度もお願いをしないと手伝ってもらえなかったので、お安くないといいたいです。

0 310
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 02:45

回答

・lack of value

I had to ask many times to get you to help me. There's a lack of value here.
何度も頼まないと手伝ってくれませんでしたよね。お安くないですね。

この文では、「お安くない」という表現は「価値が低い」または「品位がない」というニュアンスで使われています。「Lack of value」は「価値が欠けている」と直訳されます。

その他の表現としては以下のような例文も挙げられます。

It's not classy that you make us beg till you help us.
手伝ってくれるように懇願させるなんて、お安くないよ。

「It's not classy」で、品が欠けていることが表現されるので、「お安くない」のニュアンスを表現することができます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/23 00:00

回答

・It's not cheap.
・It's quite pricey.

It's not cheap, so I want to say that I hope it's discounted since I had to ask for help multiple times.
何度もお願いをしないと手伝ってもらえなかったので、お安くないといいたいです。

「It's not cheap.」という表現は、日本語の日常会話でよく使われるフレーズです。この表現は、物やサービスの価格が高いことを指摘する際に使われます。価格が予想より高い場合や、予算に合わない場合に使われることが多いです。また、値段に対して品質や価値が見合っていないと感じる場合にも使われます。

It's quite pricey, so I hope it's worth the money.
それはかなり高いので、その価値があるといいな。

「It's quite pricey.」は高いというニュアンスです。この表現は、物やサービスの価格が高いことを指しています。一方、「It's not cheap.」も高いことを表現していますが、より強調されたニュアンスがあります。日常生活でネイティブスピーカーが「It's not cheap.」を使う場面は、高価な商品やサービスを購入する際や、予算を考慮する場面です。「It's quite pricey.」は、一般的に高価なものを指す際に使われますが、価格に対して少し驚きや不満を感じる場合にも使用されます。

役に立った
PV310
シェア
ポスト