satsukiさん
2023/08/08 12:00
ハエが飛び回る を英語で教えて!
夏場になるとハエが増えるので、「気付くと家の中でハエが飛び回りイライラします」と言いたいです。
回答
・Flies are buzzing around.
・Flies are swarming.
「ハエがブンブン飛び回っている」という意味です。文字通り、食べ物の周りなどにハエが集まってうるさく飛び回っている、うっとうしい状況で使います。
また比喩的に、しつこい人や面倒な問題が周りをうろついていて「集中できない!」「うっとうしい!」と感じる時にもピッタリな表現です。
It's so annoying when you realize flies are buzzing around in the house during the summer.
夏になると、気付くと家の中でハエが飛び回っていて本当にイライラします。
ちなみに、「Flies are swarming.」は、ただハエがいるんじゃなくて「ハエがうじゃうじゃ群がってる」って感じの表現だよ。生ゴミの周りとか、キャンプ場で食べ物にハエがブンブンたかっているような、ちょっと不快でうんざりする状況で使うとピッタリなんだ。
In the summer, flies are swarming all over the house and it's so annoying.
夏になると、家中でハエが飛び回っていて、本当にイライラします。
回答
・Fly is buzzing around.
・Fly is zipping around.
1. Fly is buzzing around.
「ハエが飛び回る」
「飛ぶ回る」という表現は英語で、「buzz around」という熟語の動詞で表しましょう。buzz という動詞は特に、ハエやハチ、蚊などの羽がはえた虫が飛び回ることを指します、
例文:
I find a fly buzzing around my house and it’s annoying.
気がつくと家の中でハエが飛び回りイライラします。
2. Fly is zipping around.
「ハエが飛び回る」
「ハエが飛び回る」はその他にも、「zip around」という熟語でも表すことができます。特に、素早い動きや速さで虫が飛び回る様子を表すのに最適です。
例文:
I realized that there was a fly zipping around in my house and it’s annoying.
気づくと家の中でハエが飛び周りイライラします。
Japan