
Ryo Sakamotoさん
2023/08/08 12:00
お得意先を飛び回る を英語で教えて!
新商品の売り込みに忙しかったので、「お得意先を飛び回った一週間だった」と言いたいです。
回答
・visit clients all over the place
・travel around to meet our key clients
1. visit clients all over the place
お得意先を飛び回る
clients は「クライアンツ」と読み、「顧客」や「お得意先」を意味します。 visit clients で「お得意先を訪問する」という意味です。
all over the place は「あちこちで」という意味の表現で、「飛び回る」のニュアンスを表します。
It was a week of visiting clients all over the place.
お得意先を飛び回った一週間だった。
2. travel around to meet our key clients
お得意先を飛び回る
travel around は「いろいろな場所に移動して訪問する」というニュアンスがあり、「飛び回る」や「移動する」という意味を表現できます。
key clients は「主要クライアント」で、特に大事な顧客、つまり「お得意先」を意味します。
I spent the week traveling around to meet our key clients.
お得意先を飛び回った一週間だった。