emiriさん
2023/08/08 12:00
ねじって取る を英語で教えて!
電球が切れたので、「ねじって取りました」と言いたいです。
回答
・Twist it off.
・Unscrew it.
「Twist it off.」は「ひねって取って」という意味です。瓶のキャップやボルトなど、ねじって開けたり外したりするものに対して使います。「グイッとひねって取っちゃえ!」というような、少し力強いカジュアルなニュアンスがあります。固くて開かないジャムの蓋を誰かにお願いするときなどにピッタリな表現です。
The light bulb burned out, so I just twisted it off.
電球が切れたから、ねじって外したよ。
ちなみに、「Unscrew it.」は「(ネジやフタなどを)回して外して」という意味で、瓶のフタを開けてほしい時や、電球を交換する時、家具のネジを外す時なんかに使える便利な一言だよ。何かを回転させて取り外すイメージで覚えておくと分かりやすいよ!
I unscrewed it.
ねじって取りました。
回答
・Unscrew it
「ねじって取る」は上記のように表現することができます。
unscrew:ネジを外す/ ネジやボルト、電球などを回して外すことを示しています。
→ unscrew it:それをねじって取る
The light bulb is broken. Can you unscrew it and replace it with a new one?
電球が壊れているんだ。それをねじって取って新しいのに交換してくれる?
また、unscrew というフレーズは今回の場合のように物理的にネジを回して外すことを表していることが多いですが、比喩的に「問題を解決する」や「状況を整理する」という意味でもよく使われます。
Let’s unscrew this issue.
この問題を解決しよう。
Japan