tokairinさん
2020/02/13 00:00
眩しい を英語で教えて!
PC画面が明るすぎて目が疲れるので「PCの画面が明るすぎて眩しいです」と言いたいです。
回答
・Dazzling
・Blinding.
The screen of my PC is too dazzling, it's tiring my eyes.
私のPCの画面が明るすぎて眩しくて、目が疲れます。
「Dazzling」は、眩しいほどに輝いている、または非常に魅力的で印象的であることを表す形容詞です。例えば、非常に明るい光や美しいジュエリーに対して用いることができます。「彼女は眩しいくらい美しく、みんなの目を奪った」のように使用したり、物事が非常に見事であったり、素晴らしい程度を表現する時にも使えます。また、「その飲み物は口の中で眩しいほどに味わい深かった」のように、比喩的に使うことも可能です。
The screen of my PC is too bright and it's blinding.
PCの画面が明るすぎて眩しいです。
"Dazzling"と"Blinding"は日常的に使われますが、それぞれ異なる文脈で使用されます。"Dazzling"はとても鮮やかでまたは印象的な色彩、光源、才能などを指す際に使われ、美しい、素晴らしい、目を引くといった意味合いをもっています。例えば、"Her performance was dazzling"(彼女のパフォーマンスは素晴らしかった)という表現ができます。一方、"Blinding"は強い光が視界を遮るほどまばゆいという、一時的に視力を奪うような意味合いを持ちます。たとえば、"The sun was blinding"(太陽が眩しかった)という文脈で使われます。
回答
・The screen is too bright.
The screen is too bright.
画面が明るすぎる。
screen = 画面
bright = 明るい
too ADJECTIVE = 形容詞すぎる
もし明るさを落としてほしいなら、こう続けましょう。
Can you turn the brightness down?
明るさを下げてもらえますか?
brightness = 明るさ(名詞)
画面が暗すぎて、逆に上げるなら
The screen is too dark. Can you turn the brightness up?
dark 暗い⇔ bright 明るい
turn up / turn down = 音量や光量を上げる下げる
Turn up the music cause the song just came on♪
聞いたことある人も多いはずの曲の冒頭♪