Rihoさん
2023/08/08 12:00
なじませる を英語で教えて!
ホワイトソースを作っていたので、「小麦粉と牛乳をなじませるように混ぜて下さい」と言いたいです。
回答
・Let it soak in.
・Let it settle.
「Let it soak in.」は「じっくり考えてみて」「よく味わって」というニュアンスです。
衝撃的なニュースや、深いアドバイス、素晴らしい景色など、すぐには消化できない情報や感情に直面した時に「焦らず、時間をかけて理解してね」と伝える場面で使えます。
Mix the flour and milk together, then let it soak in for a minute.
小麦粉と牛乳を混ぜ合わせたら、1分ほどなじませてください。
ちなみに、"Let it settle." は「ちょっと落ち着かせよう」「少し時間を置こう」というニュアンスで使えます。例えば、大きなニュースを聞いて頭が真っ白になった時や、議論が白熱して冷静さが必要な時に「一旦落ち着こう」と促す感じで使えますよ。飲み物の澱を沈める時にも使えます。
Mix the flour and milk together, then let it settle for a moment to thicken.
小麦粉と牛乳を混ぜ合わせ、少し置いてなじませてとろみをつけます。
回答
・blend
・harmonize
「なじませる」 は上記の表現があります。
1. blend
料理で使う「なじませる」は blend を使います。
Please mix flour and milk like that they are blended together.
小麦粉と牛乳をなじませるように混ぜて下さい。
また料理の他、景色や状況が調和する場面でも使うことが出来ます。
This house doesn't blend in with this country town.
この家はこの田舎町には馴染んでいない。
☆ A blend in with B = AはBと馴染む、混ざる
例文
I try to blend milk and flower together.
牛乳と小麦粉を混ぜてみる。
2. harmonize
物事全般が「調和する」「馴染む」際に harmonize を使います。
音楽における「調和」や「一致」の他、 blend と同様に様々な要素や状況に対しても使え、置き換えも可能です。
The taste of the cake harmonizes with the milk.
このケーキの味は牛乳に調和している。
例文
This dish harmonizes well with various flavors.
この料理は様々な風味が上手く調和している。
Japan