RURIさん
2023/08/08 12:00
とにかく出かけた を英語で教えて!
どうしても出かけたかったので、「雨が降ってたけど、とにかく出かけた」と言いたいです。
回答
・I just had to get out of the house.
・I just needed a change of scenery.
It was raining, but I just had to get out of the house.
雨が降っていたけど、とにかく家から出ずにはいられなかったんだ。
ちなみに、「I just needed a change of scenery.」は「ちょっと気分転換したかったんだ」というニュアンスで使えます。旅行や引っ越しの理由を聞かれた時などに「特に深い理由はないけど、環境を変えてリフレッシュしたかった」という気持ちを伝えるのにぴったりな、便利でカジュアルな表現ですよ。
It was raining, but I went out anyway because I just needed a change of scenery.
雨が降っていたけど、とにかく気分転換が必要だったから出かけました。
回答
・Anyway, I went out.
・Regardless, I went out.
1 Anyway, I went out.
「とにかく、出かけた」という意味です。接続副詞 "anyway" を文の初めに置き、行動を強調するために使います。"I went out" は単純過去形で、過去の出来事を述べます。
It was raining, but anyway, I went out.
雨が降ってたけど、とにかく出かけた。
2 Regardless, I went out
「それにもかかわらず、出かけた」という意味です。「Regardless」は「〜に関係なく」という意味で、特に否定的な条件にもかかわらず行動した場合に使われます。
It was raining, but regardless, I went out.
雨が降ってたけど、それにもかかわらず出かけた
Japan