Nanako

Nanakoさん

2023/08/08 12:00

どっちの方角から を英語で教えて!

風向きを知りたいので、「どっちの方角から風が吹いてるの?」と言いたいです。

0 233
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・From which direction
・From which way.
・Where is it coming from?

From which direction is the wind blowing?
風はどの方向から吹いていますか?

「From which direction」は、「どの方向から」という意味で、物事の起源や出発点を問う際に使用します。具体的には、風の吹き始めの方向、物音の発生源、人や物がどの方向から来たのかなどを尋ねる時に使えます。また、比喩的に意見やアイデアがどの視点や立場から出てきたかを問う際にも使用可能です。

From which way is the wind blowing?
「風はどの方向から吹いていますか?」

Where is it coming from, the wind?
それはどっちから来ているの、風が?

From which wayは、主に方向について問うフレーズで、例えば迷子の人が通行人に道を尋ねる際に使います。「駅はどちらの方向ですか?」といった具体的な方向性を求める場合に使います。

一方、Where is it coming from?は、何かの起源や出所を問うフレーズで、主に音やにおいなどの出所を特定する際に使います。「この音はどこから来ているの?」「このにおいはどこから?」といった状況で使われます。

kinnamyo0418

kinnamyo0418さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 12:33

回答

・which direction

which direction is the wind coming from?
(どちらの方角から風は吹いていますか?)

ここでポイントとなる英単語は以下となります。

方角は英語で「Direction」と表現し、風は「Wind」と表現します。

”どっち”は関係代名詞の「Which」を用いて表現でき、「Which」は二つの文章を一つにまとめる役割もあります。

例えば、「This is a pen. It was gifted by my friend.」(これはペンです。このペンは私の友達がプレゼントしてくれました。)という二つの文章があるとしましょう。この文章に「Which」を用いることで、「This is a pen which was gifted by my friend.」(このペンは私の友達がプレゼントしてくれました。)の様に、一つの文章に要約することができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV233
シェア
ポスト