Tsukamoto

Tsukamotoさん

2023/08/08 12:00

どこか寂し気 を英語で教えて!

自宅のペットが亡くなって1年経ったが、元気のない母が気になるので、「どこか寂し気です」と言いたいです。

0 383
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・There's a touch of sadness about them.
・They have a certain melancholy about them.

「彼ら(彼女ら/それら)には、どことなく哀愁が漂っているね」という感じです。

はっきり悲しいわけではないけれど、ふとした表情や雰囲気、作品全体から、かすかな寂しさや切なさが感じられるときに使えます。人だけでなく、物や場所、音楽などにも使える便利な表現です。

It's been a year since our pet passed away, but looking at my mom, there's a touch of sadness about her.
ペットが亡くなって1年経ちますが、母を見ていると、どこか寂し気です。

ちなみに、「They have a certain melancholy about them.」は「彼ら(それら)には、どことなく物悲しい雰囲気があるね」といった感じです。人や作品、風景などに対して、単に悲しいというより「哀愁」や「切なさ」を感じた時に使えます。秋の夕暮れや、静かな映画の感想を言う時なんかにぴったりですよ。

Ever since our dog passed away, my mom has been a bit down. She has a certain melancholy about her.
犬が亡くなって以来、母は少し落ち込んでいて。どこか寂し気です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 15:19

回答

・look lonely

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこか寂し気」は英語で上記のように表現できます。

lookで「~のように見える」、lonelyで「寂しい」という意味になります。

例文:
It has been a year since my dog passed away. My mother looks lonely.
犬が死んで一年たちました。母がどこか寂し気です。

* It has been 期間 since ~以来~ぐらい時間がたつ
(ex) It has been two months since I joined this company.
この会社に入社してから2か月がたつ。

You look lonely. Did something happen?
どこか寂し気です。何かあったの?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV383
シェア
ポスト