M katakura さん
2023/08/08 12:00
どうとでもなる を英語で教えて!
道に迷おうが、英語が話せなかろうが、スマホさえあればなんとかなるので、「どうとでもなるよ」と言いたいです。
回答
・It'll work itself out.
・It'll sort itself out.
・Things will fall into place.
Don't worry, even if you get lost or can't speak English, as long as you have your smartphone, it'll work itself out.
心配しないで、道に迷っても、英語が話せなくても、スマホがあれば、なんとかなるよ。
「It'll work itself out.」は「何とかなるさ」という意味のフレーズです。問題や困難な状況に対して、時間が経つと自然と解決するだろうという楽観的な見方を示しています。特に、自分自身や他人が悩んでいる時や、困難な状況に直面している時に使うことが多いです。
No matter if we get lost or can't speak English, as long as we have our smartphones, it'll sort itself out.
「道に迷ったり英語が話せなかったりしても、スマホさえあればどうとでもなるよ。」
Don't worry, even if you get lost or can't speak English, as long as you have your smartphone, things will fall into place.
心配しないで、道に迷っても、英語が話せなくても、スマホさえあれば、どうとでもなるよ。
It'll sort itself out.は問題が自然に解決するという意味で、特に問題について深く考えなくても、時間の経過や他の要素によって問題が解決すると信じているときに使います。一方、Things will fall into place.は物事が最終的にはうまく行くという意味で、計画や期待が最終的には実現するという希望や信念を表現するときに使います。
回答
・It doesn't matter.
・It’s gonna be alright.
It doesn't matter.
どうとでもなる。
matter は動詞として「重要である」「問題である」といった意味を表すので、it doesn't matter で「重要ではない」=「どうとでもなる」という意味を表せます。
Even if I get lost, as long as I have my smartphone, it doesn't matter.
(道に迷っても、スマホさえあればどうとでもなるよ。)
It’s gonna be alright.
どうとでもなる。
It’s gonna be alright. は「うまくいくよ」のような、ポジティブなニュアンスの「どうとでもなる」を表現できるフレーズになります。
Don't worry so much. It’s gonna be alright.
(そんなに心配するなよ。どうとでもなるって。)