T Ueno

T Uenoさん

2023/08/08 12:00

テナントが入る を英語で教えて!

ビルの空きスペースで工事が始まったので、「テナントが入ることになったみたい」と言いたいです。

0 841
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・A tenant moves in.
・The space has been leased.

「新しい入居者が引っ越してくる」という意味の、ごく普通の日常的な表現です。大家さんや不動産管理者が「アパートの空き部屋に新しい人が入るよ」と話す時や、隣人が「隣の家に新しい人が越してきたね」と話すような、カジュアルな状況で使えます。特に堅苦しいニュアンスはありません。

Looks like a new tenant is moving in.
新しいテナントが入るみたいだね。

ちなみに、「The space has been leased.」は「その物件、契約済みです」という意味です。不動産屋でお目当ての物件が既に借りられていた時や、店舗の空きテナントに「貸店舗」の看板がまだあるけど、実はもう次の店が決まっている状況などで使えますよ。

They've started construction. I guess the space has been leased.
工事が始まったね。テナントが入ったみたいだ。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 13:34

回答

・a new tenant moves into ~

「テナント」は tenant とそのまま表現できます。
「(そこには今までなかった)テナント」と捉え new を併せました。
また「~が入る」にはいくつかの表現がありますが、「(場所や建物に)入居する」「(商売などを)開業する」という意味の move into が適しているでしょう。

例文
I heard that a new tenant will move into the building.
そのビルには新しいテナントが入ることになったみたい。

Apparently, a new tenant will move into the mall.
どうやら新しいテナントがショッピングモールに入るようです。

「~みたい」は、「~と聞いた」という意味の I heard that ~ や「どうやら~らしい」という推測の表現apparently が使えます。

ちなみに、apparently は「見たところによると」「外見から推測して」など外見からの推測にのみ使われると説明されている場合もあります。
しかし、見た目以外からの推測にも使える表現です。
日常会話でもよく使われる表現ですので意味を理解し、どんどん使ってみてください。

役に立った
PV841
シェア
ポスト