Hanaさん
2023/08/08 12:00
つまらない(張り合いがない) を英語で教えて!
試合の相手が新人だったので、「つまらない試合になりそうだ」と言いたいです。
回答
・It's no fun.
・It's not challenging.
「It's no fun.」は、「楽しくない」という直接的な意味に加え、「つまらない」「もう嫌だ」「やってらんないよ」といった、うんざりした気持ちや不満を表すのにピッタリな表現です。
大変な作業や、気まずい状況、病気でつらい時など、「全然楽しくないし、むしろ苦痛だ」と感じる時に使えます。単なる感想だけでなく、愚痴っぽく言いたい時にも便利ですよ。
It's no fun playing against a total beginner.
まったくの初心者と試合してもつまらないよ。
ちなみに、「It's not challenging.」は「難しくないよ」という意味ですが、ただ「簡単」と言うより「やりがいがない」「物足りない」といったニュアンスで使われることが多いです。例えば、簡単すぎるゲームや仕事に対して「手応えがないね」と少しがっかりした感じで使えます。
Our opponent is a rookie, so it's not challenging at all.
相手が新人だから、全然手応えがないよ。
回答
・dull
・boring
1. dull は「活気がない、つまらない、鈍い」という意味の形容詞です。
Today's game will be dull because my competitor is a rookie.
今日の対戦相手は新人なので、つまらない試合になりそうだ。
Her speeches are always so dull.
彼女のスピーチはいつもとてもつまらない。
2. boring は「退屈な、うんざりするような」という意味の形容詞です。
Today's game will be very boring.
今日の試合は、非常につまらないものになるだろう。
It was a very boring movie.
それはとても退屈な映画でした。
Japan